Ö÷²¥´óÐã

Ö÷²¥´óÐã BLOGS - The Devenport Diaries
« Previous | Main | Next »

A word from Mervyn O'Storey

Mark Devenport | 17:21 UK time, Tuesday, 29 January 2008

Which Sinn Feiner has been getting under the DUP North Antrim MLA's skin? He asks the Culture Minister if the practice by Sinn Fein of "gaelicising the names of members from a Unionist background, during exchanges in the Assembly, contributed to his conclusion that an Irish Language Act could prove divisive".

In response, Eamann Poots (sorry that was gratuitous...) says the practice did not influence his approach to the Irish Language Act, but does not help in developing the language in a depoliticised manner.

I have to admit that I tried to gaelicise "Mervyn Storey", but its Welsh purity has left my Irish language boffins stumped.

°ä´Ç³¾³¾±ð²Ô³Ù²õÌýÌý Post your comment

  • 1.
  • At 12:40 PM on 30 Jan 2008,
  • Bedd Gelert wrote:

I would really urge the Irish not to go down this route.

The Welsh town Pontyates was known as such for donkey's years. Pont, as you may be able to guess, means bridge, and belonged to a Mr Yates.

Under the contrived policy of having a Welsh and English name for every place in Wales, it is shown on signs as 'Pontiets' in Welsh, despite not being known as Yatesbridge' in English.

This is almost as referring to Merthyr Tydfil as 'Merthyr Tudfil', despite it never having been known as this in the past.

This post is closed to new comments.

Ö÷²¥´óÐã iD

Ö÷²¥´óÐã navigation

Ö÷²¥´óÐã © 2014 The Ö÷²¥´óÐã is not responsible for the content of external sites. Read more.

This page is best viewed in an up-to-date web browser with style sheets (CSS) enabled. While you will be able to view the content of this page in your current browser, you will not be able to get the full visual experience. Please consider upgrading your browser software or enabling style sheets (CSS) if you are able to do so.